Skip to content
Parola del giorno rito Romano | Ambrosiano (18 maggio 2025)
CATT
  • Bandiera di Israele

    Israele - Santa Sede: l'ambasciata israeliana fa un mezzo passo indietro dopo le critiche al cardinale Parolin

    Non “deplorevole” ma “sfortunata”: l’ambasciata israeliana presso la Santa Sede fa una mezza marcia indietro e corregge la traduzione dell’aggettivo utilizzata per bollare la dichiarazione del cardinale Pietro Parolin sulla reazione sproporzionata di Israele a Gaza.

    "ln riferimento al comunicato Stampa del 14 febbraio scorso si desidera precisare che il comunicato originale era in lingua inglese e successivamente è stato tradotto in italiano”, si legge in una nota dell’ambasciata guidata da Raphael Schutz. “In inglese il comunicato, in riferimento alle parole di Sua Eminenza il Cardinale Parolin, così recitava: 'It is a regrettable declaration'. Nella traduzione in italiano è stata scelta la parola 'deplorevole' che poteva anche essere tradotta in modo più preciso con 'sfortunata'". Secondo il Cambridge Dictionary, in realtà, “regrettable” si traduce “increscioso” o “spiacevole”.

    Leggi qui: Parolin chiede di fermare la carneficina a Gaza; Israele si sdegna

    News correlate